-
1 шонымаш
шонымашГ.: шанымашсущ. от шонаш1. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идеяМурышто кажне ой авторын шонымашыжым мучаш марте раш почын пуышаш. В. Чалай. В песне каждая фраза должна чётко раскрыть авторскую идею.
(Блокнотышто) возымым уэш шерын лекташ гын, у шонымаш шочеш. М. Сергеев. Пороешься в старых записях в блокноте, и приходит новая мысль.
2. мысль; умственный расчёт, предположение, соображениеВара ик шонымаш тольо: каен ончаш гын, ала кышам верештына? С. Музуров. Потом пришла одна мысль: а если сходить, может быть, найдём следы?
Ончет мотор, ужар Шернурым, да пел курым ожно тудо тыгае лийынат огыл манме шонымаш ушышкетат ок пуро. К. Васин. Смотришь на красивый, зелёный Сернур, и в голову даже мысль не приходит, что полвека назад он и не был таким.
3. мысль, мечта, желание, намерение, помысел, замысел, задумка; представляемая, поставленная себе задачаКолхозник-влакын шонымашышт икте: шурным вашке да йомдарыде поген налаш. М. Казаков. У колхозников одно желание: быстрее и без потерь собрать урожай.
Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одна мечта: как-нибудь хоть в руках подержать скрипку заслуженного артиста.
4. мысль, дума; то, что заполняет сознаниеКелге шонымаш глубокие мысли;
шонымашыш возаш задуматься.
Чавайн шочмо калыкше, шочмо велже нерген шонымаш дене илен. «Мар. ком.» Чавайн жил думой о родном народе, о родной стороне.
А вуем пӧрдеш, могай гына шонымаш ушыш ок воч! М.-Азмекей. А голова моя кружится, какие только мысли не лезут в голову!
5. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словахШкеж нерген кугун шонымашыже (тӧран) пуэн овартыме шӱвыроҥла лӧча да лӧча. Г. Гадиатов. Высокое мнение начальника о себе увеличивается и увеличивается, подобно надутому мыльному пузырю.
Гласность – тиде общественный шонымашын шукталт толмыжо. «Мар. ком.» Гласность – это осуществление общественного мнения.
6. идея, мысль; сложное понятие, представление, отражающее обобщение опыта и выражающее отношение к действительностиВич ий утла шолып кучымо библиотек семинарийыште революционный шонымашым вияҥдаш кугун полшен. «Калык шӱм.» Содержавшаяся более пяти лет в тайне библиотека очень сильно способствовала развитию революционной мысли в семинарии.
Народник-влакын шонымашышт могайрак лийын? В. Ленин. Каковы были идеи народников?
7. сознание, мышление; психическая деятельность как отражение действительности в представлениях, суждениях, понятиях(Мочаловын) идеалже, шонымашыже классовый кучедалме тулеш шуаралтын. В. Юксерн. Идеалы, сознание Мочалова развивались в огне классовой борьбы.
(Аркаш) эше гражданский шонымаш денак ила. Ю. Артамонов. Аркаш живёт ещё с гражданским мышлением.
8. в поз. опр. мысленный, мыслей; относящийся к мыслямПуртымо мут-влак тӱрлӧ отношенийым ончыктен кертыт: ӱшанымашым, ӧрмашым, шонымаш радамым, молымат. «Мар. йылме» Вводные слова могут обозначать различное отношение: веру, удивление, порядок мыслей и прочее.
-
2 шонымаш кашташте
– о хорошем настроенииКол лачыште – кумыл кашташте. Калыкмут. Рыба в пестере – душа на седьмом небе.
Шонымаш кашташте – пӱрымаш саҥгаште. Мысли высокие, судьба (написана) на лбу.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кашта -
3 вуйышто шонымаш пӧрдеш
в голове вертится мысль (о вынашивании какой-л. мысли в голове)Самырык офицерын ушыштыжо тӱрлӧ шонымаш пӧрдеш. В. Иванов. В голове молодого офицера вертятся разные мысли.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӧрдаш -
4 ушышто шонымаш пӧрдеш
в голове вертится мысль (о вынашивании какой-л. мысли в голове)Самырык офицерын ушыштыжо тӱрлӧ шонымаш пӧрдеш. В. Иванов. В голове молодого офицера вертятся разные мысли.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӧрдаш -
5 кӧргӧ шонымаш
помыслы, мысли про себя, думы, сокровенные мысли или замыслыАча шӱм пеҥгыдырак, кӧргӧ шонымашым чылаж годым луктын огеш каласе. Б. Данилов. У отца сердце пожёстче, он свои сокровенные мысли не каждый раз выскажет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кӧргӧ -
6 вуйышто ой пӧрдеш
в голове вертится мысль (о вынашивании какой-л. мысли в голове)Самырык офицерын ушыштыжо тӱрлӧ шонымаш пӧрдеш. В. Иванов. В голове молодого офицера вертятся разные мысли.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӧрдаш -
7 гениальный
гениальныйгениальный (кугу ушан, шотан)Гениальный шонымаш гениальная мысль;
гениальный произведений гениальное произведение;
гениальный учёный гениальный учёный.
Южо пеш кугу, гениальный писатель, илыш чыным ончыктышыжла, шке классшылан ваштареш шогалде кертын огыл. О. Шабдар. Некоторые великие, гениальные писатели, изображая правду жизни, не могли не выступить против своего класса.
Кенета вуйышкем гениальный шонымаш толын пурыш. В. Горохов. Вдруг в мою голову пришла гениальная мысль.
-
8 идей
идей1. идея; основные положения в системе взглядов, воззрений; убеждение (иктаж-мом умылымаште эн тӱҥ принцип)Ончыл идей передовые идеи;
идейым аралаш защищать идеи.
«Революционерын личный илышыже уке. Тудын чоныштыжо идей гына темын, личный илышлан вержат ок код», – манын, икана Кандияров ойлен. А. Эрыкан. «У революционера нет личной жизни. Он весь наполнен идеями, в нём нет места для личной жизни», – говорил однажды Кандияров.
2. идея (романын, мурын, йомакын да т. м. содержанийжым палемдыше тӱҥ шонымаш)Фильмын идейже идея фильма;
ойлымашын идейже идея рассказа.
С. Чавайн руш сылнымут гыч эн ондак поэзийын рӱдӧ ойыпшым, натурфилософийын рончылтыш шӱртыжым, тӱҥ идейжым умылен налын. К. Васин. С. Чавайн понял в русской поэзии в первую очередь основное её ядро, главные линии натурфилософии, основные идеи.
3. идея; замысел, план, намерение (ончыкылык шонымаш)Пӱртӱс аралыме идей идея охраны природы.
Чавайнлан мыйын идей келшыш. В.Сави. Чавайну понравилась моя идея.
-
9 кумыл кашташте
– о хорошем настроенииКол лачыште – кумыл кашташте. Калыкмут. Рыба в пестере – душа на седьмом небе.
Шонымаш кашташте – пӱрымаш саҥгаште. Мысли высокие, судьба (написана) на лбу.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кашта -
10 покташ
покташ-ем1. гнать, гонять, погонять; заставлять (заставить) двигаться в каком-л. направлении, понуждать (понудить) к движениюИмнешке-влак шӱштӧ солашт дене вольыкым чарныде поктат. К. Васин. Всадники кожаными кнутами беспрестанно погоняют скотину.
Мардеж тарваныш да, шем нылым кӱрыштын-кӱрыштын, эрвелыш покташ тӱҥале. В. Иванов. Поднялся ветер и, разрывая чёрную тучу, стал гнать на восток.
2. гнать, прогнать, выгнать; понуждать (понудить) удалиться куда-л.Тушманым покташ гнать врага.
– Тиде кож гаяк мыят улам, – лекте Эчанын йӱкшӧ. – Мыйым «ситмыж» маныт, ял гыч поктат. Н. Лекайн. – И я как эта ель, – вырвалось у Эчана. – Меня называют незаконнорождённым, гонят из деревни.
(Эчук:) Ынде поктет? Йӧра, ит коляне, мый ынде шкат тыште ик кечымат ом иле. С. Николаев. (Эчук:) Теперь гонишь? Хорошо, не беспокойся. Я и сам больше не останусь здесь ни на один день.
3. гнать, прогонять; заставлять, заставить, принуждать (принудить) идти, уходить куда-л.– Воч, эрдене адак кынелашет неле лиеш, – авай мыйым малаш пакта. Й. Ялмарий. – Ложись, утром опять тебе вставать будет тяжело, – гонит спать меня мама.
Шоҥго Тайлат икшывыжым шкак школыш покташ тӱҥале. «У вий» Старик Тайла сам стал гнать в школу своих детей.
4. отгонять, отбиваться от кого-л.: заставлять силой, ударами удалитьсяКармым покташ отгонять мух;
шыҥам покташ отбиваться от комаров.
5. наряжать, нарядить; дать наряд, звать на собрание и т.пТӱредаш покташ наряжать на жатву;
корно пашаш покташ наряжать на дорожно-строительную работу.
Кас еда сходкыш поктат, йозакым кӱрыт. Н. Лекайн. Каждый вечер зовут на сходку, дерут подать.
Чот йӱштӧ шогымылан кӧра таче бригадир пашаш ыш покто. В. Любимов. Из-за сильных морозов сегодня бригадир не нарядил на работу.
6. гнаться, гоняться за кем-чем-л.; преследовать кого-чего-л.Пирым покташ гоняться за волком.
Кок мераҥым ит покто. Калыкмут. Не гонись за двумя зайцами.
Ала шеҥгеч поктат манын, (Миклай) шижде савырненат ончале, но нигӧмат ыш уж. М.-Азмекей. – Может, гонятся за мной, – подумал Миклай и невольно оглянулся назад, но никого не увидел.
7. разг. подстёгивать, подгонять; заставлять кого-л. быстрее делать что-л.– Эрай, изиш чулымрак тарваныл, – куваваже уныкажым покта. А. Мурзашев. – Эрай, шевелись быстрее, – подгоняет своего внука бабушка.
– Писынрак кынелза, – поктат плотник-влакым. М. Иванов. – Вставайте быстрее, – подгоняют плотников.
8. разг. гнаться; пытаться догонять (догнать), сравняться с кем-чем-л.– Миля ден Тоня кажне ушкал деч кече еда пуд утла шӧрым лӱштат, Симат нуным пакта. В. Иванов. – Миля с Тоней от каждой коровы надаивают в день больше пуда молока, и Сима догоняет их.
9. уст. разг. собирать, взимать (налог и т. п.)– Налогым, страховкым поктымат ок кӱл, кертмышт семын тӱлат, – манеш Алаев. «Ончыко» – Налог и страховку и собирать не надо, платят по мере своих возможностей, – говорит Алаев.
10. перен. разг. гонять; заставлять отвечать по разным частям учебной программы(Ирина:) А вара тудым пӱтынь программе почеш покташ тӱҥальыч. К. Коршунов. (Ирина:) А затем его стали гонять по всей программе.
11. перен. разг. гнать, прогонять, отгонять что-л.; избавляться от чего-л.Леня Блинов, омыжым поктен, мӧҥгеш-оньыш коштедаш тӱҥале. М. Иванов. Отгоняя сон. Лёня Блинов стал ходить взад и вперёд.
Кенета вес шонымаш (пуйто кӧргыштем вес еҥ уло) тиде шонымашым ӧрдыжкӧ пакта. М. Рыбаков. Вдруг другая мысль (будто внутри меня имеется другой человек) прогоняет прочь эту мысль.
12. перен. разг. подступать, наступать (о времени, явлениях)– Адакшым шоҥгылык поктенак пакта. Ю. Артамонов. – К тому же старость подступает неумолимо.
– Мам ыштет, ийгот пакта. В. Юксерн. – Что поделаешь, годы наступают.
13. перен. сменяться; уступать место чему-л. другому, заменяться чем-л.Ик шонымаш весым покта одни мысли сменяются другими.
Шижашат ок лий – кече кечым, арня арням покта. В. Иванов. И не заметишь – день сменяется днём, неделя неделей.
Ойго ойгым покта манын, калыкыште ойлат. В. Иванов. В народе говорят, что горе сменяется горем.
14. перен. походить на кого-л.; быть похожим на кого-л.(Изиже) аваж гаяк шеме, тале. А молышт ачаштым пактеныт. Ю. Артамонов. Младший, как мать, смуглый, проворный. А другие похожи на своего отца.
«Мый шкеже могай улам? – шоналтыш Лена. – Ачамым поктем докан». Ю. Артамонов. «А какова я сама? – подумала Лена. – Наверно, похожа на своего отца».
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
11 пӧрдаш
пӧрдашIГ.: пӧрдӓш-ам1. вращаться, вертеться, крутиться, кружиться; находиться в состоянии кругового движенияКуштылгын пӧрдаш легко кружиться;
музык почеш пӧрдаш кружиться под музыку.
Мланде Кече йыр пӧрдеш. В. Косоротов. Земля вращается вокруг Солнца.
Искусственный спутник Мланде йыр пӧрдеш. М. Иванов. Искусственный спутник вертится вокруг Земли.
2. вертеться; беспокойно поворачиваться из стороны в сторону, менять положениеРвезе шып шогенат ок чыте, коштанын тошкыштеш, вуйжо пӧрдеш гына. М. Иванов. Парень не может спокойно стоять, сердито похаживает, голова его так и вертится.
Андрей урокышто эре пӧрдеш, шып шинчен огеш керт. Андрей на уроке постоянно вертится, не может спокойно сидеть.
3. кружиться, вертеться в воздухе (о снеге, пыли и т. п.)Лышташ-влак пӧрдыт, пӧрдыт, корнышко йогат. Г. Иванов. Листья кружатся, кружатся и падают на землю.
Мамык лум пырче-влак, лыве гай койын, южышто пӧрдыт, модыт. В. Иванов. Лёгкие снежинки, словно бабочки, кружатся в воздухе, играют.
4. разг. перен. крутиться, вертеться; постоянно находиться где-л., около кого-чего-л., хлопоча, суетясьКоҥга воктене пӧрдаш вертеться около печки;
черле йоча йыр пӧрдаш вертеться около больного ребёнка.
Кече еда Тачана трактор йыр пӧрдаш, ужашлажым терген онча. «Ончыко» Ежедневно Тачана крутится около трактора, проверяет его части.
5. перен. вертеться; постоянно возвращаться к одной и той же теме, мысли и т. дТуддеч ончыч мален ом керт ыле: шинчаште эре цифр-влак пӧрдыт ыле. М. Шкетан. До того времени я не мог спать: перед глазами постоянно вертелись цифры.
6. перен. вертеться; идти извилистым путём, часто меняя направлениеМемнан илышна тошто корно денак кылди-голди пӧрдаш тӱҥале. М. Шкетан. Наша жизнь тихо стала вертеться по старому же пути.
7. перен. быстро совершать какое-л. действие (о глазах, языке и т. д.)Ивукын канде шинчаже чулымын пӧрдеш, кеч-момат шымлен онча. М. Казаков. Голубые глаза Ивука бегают быстро, всё рассматривают изучающе.
Онисан йылмыже мардеж гай пӧрдеш, чарнышаш гаят огыл. «У вий» Язык Онисы вертится, как ветряное колесо, не похоже, что остановится.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: пӧртӓш-емточить, выточить что-л., изготовлять (изготовить) из дерева, металла и т. п., придавая нужную форму срезанием наружных или внутренних слоёв материала на токарном станкеПӱкен йолым пӧрдаш точить ножки стула;
шӱдырым куэ гыч пӧрдаш точить веретено из берёзы.
Мишка тудо станокеш ала-момат пӧрда, чылт шке шочшо гайым ыштен луктеш. С. Чавайн. Мишка на этом станке точит что угодно, выделывает их так, словно сами рождаются.
Составные глаголы:
-
12 пӱтырем
пӱтырем1. вихрь, смерч; сильное круговое движение ветраЛум пӱтырем снежный вихрь.
– Ия пӱтырем! Тӱням унчыли шогалта, шонет! – кычкырале Кулагин. В. Юксерн. – Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт! – закричал Кулагин.
2. вихрь; столб, клуб какой-л. летящей массы: пыли, песка, дыма и т. дМашина йыр иктаж коло метр кӱкшытан ошма пӱтырем-влак лупшалт-лупшалт чӱчкат. В. Юксерн. Вокруг машины кружатся столбы песка высотой в двадцать метров.
3. водоворот; место в реке с сильным вращательным течениемВӱд пӱтырем водоворот;
пӱтыремыш логалаш попасть в водоворот.
Теве ик кугу лопка ий пӱтыремыште пӧрдеш. М. Шкетан. Вот один большой обломок льда крутится в водовороте.
4. свёрток; что-л., свёрнутое трубкойКагаз пӱтырем свёрток бумаги.
Эчанын тӱсшӧ йошкаргыш, ошеме. Тудын кӱсеныштыже листовко пӱтырем уло. Эчан покраснел, побледнел. У него в кармане есть свёрток листовок.
Налыныт улыжат ик пӱтырем постом да лу кремга чайым гына. А. Юзыкайн. Они купили всего один сверток сукна и десять фунтов чая.
5. перен. вихрь, круговорот, водоворот (жизни и т. д.)Шонымаш пӱтырем вихрь мыслей.
Ачан пӧртылмыжӧ деч вара Нигулас илышын пӱтыремжым шымлен мошташ тунемеш. «Ончыко» После возвращения отца Нигулас учится понимать круговорот жизни.
6. в поз. опр. вихревой, смерчевойПӱтырем меҥге вихревой столб;
пӱтырем вӱд водоворот (букв. вихревая вода).
(Извай) корно кок велне вич-куд шем чумгатам пӱтырем поран вошт ужо. В. Юксерн. Извай по двум сторонам дороги увидел сквозь вихревой буран пять-шесть тёмных куч.
Уржа отыл ӱмбалне пӱтырем мардеж тарваныш, пурак меҥгыла шогале. М. Иванов. Над ржаной отавой поднялся вихрь, столбом встала пыль.
7. перен. в поз. опр. вихревой; пребывающий в состоянии стремительного движения, развитияУшым пӱтырем шонымаш аҥыртылеш, вуйлан пыртат каныш уке. В. Юксерн. Разум донимают вихревые мысли – нет никакого покоя голове.
-
13 ушышто ой пӧрдеш
в голове вертится мысль (о вынашивании какой-л. мысли в голове)Самырык офицерын ушыштыжо тӱрлӧ шонымаш пӧрдеш. В. Иванов. В голове молодого офицера вертятся разные мысли.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӧрдаш -
14 шке
Г.: ӹшкемест. опред.1. сам; обозначает, что кто-л. лично производит действие или испытывает его– Юватылам гын, шке ыште. М. Евсеева. – Если я копошусь, то сделай сам.
Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим: «повернись к деревне», а сами встали к деревне спиной.
2. свой; принадлежащий самому себе; являющийся личным имуществом; собственныйШке книга собственная книга.
(Кондинлан) шопыктарыме шӧрлан шке кӱсен гыч луктын пуашыже логале. «Ончыко» Кондину за испорченное молоко пришлось заплатить из своего кармана.
Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.
3. сам; не кто иной как, именно он; усиливает значение определённых местоимений и существительных, подчёркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметовОбкомын секретарьже шкеак сеҥымаш дене саламлен, тидым тый, ӱдыр, палет але уке? И. Антонов. Сам секретарь обкома поздравил с победой, тебе, девушка, известно это или нет?
Кеч Керенский шке толын ончыжо: мемнан управыштына полный порядок! Я. Ялкайн. Пусть хоть сам Керенский приходит смотреть: в нашей управе полный порядок!
4. сам; своими силами, без помощи или требования со стороныШонымаш шкеак толеш. М. Иванов. Мысль сама приходит.
Чон шке коммунар-влак дек шупшеш. «Ончыко» Душа сама тянет к коммунарам.
5. в знач. сущ. свой; связанный родственными или близкими отношениями, совместной жизнью, деятельностью– Шкенан-влаклан нигунам удам шонымаш уке, – шыргыжале оза. А. Юзыкайн. – Нашим я никогда плохого не желаю, – улыбнулся хозяин.
– Шкенан-влак але тушман салтак тӱшка? К. Васин. – Наши или группа вражеских солдат?
6. в сочет. с причастиями: домашними средствами, своими руками; не промышленным способомШке куымо кӱвар шарыш домотканый половик;
шке шолтымо арака самогон.
(Мичум) кок пограничник шке ыштыме носилка дене заставыш нумал наҥгайышт. «Ончыко» Два пограничника унесли Мичу на самодельных носилках на заставу.
7. Г.част. вообще, вообще-то; так-то; в целом; употребляется при противопоставлении чего-л. одного, более существенного и бесспорного, другому, сопутствующему (разг.)Пӹлжӹ уке ӹшке, коли юр лиэш? МДЭ. Вообще-то туч нет, неужели будет дождь?
Идиоматические выражения:
– шке ак– шке шот(шо) дене -
15 шӱлыкаҥдыше
шӱлыкаҥдыше1. прич. от шӱлыкаҥдаш2. прил. мрачный, тоскливый, горький, печальный, горестный, огорчительный; наводящий гнетущее чувство, грусть, печаль, тоску, огорчение; производящий гнетущее впечатление(Вачай) я тыште, я тушто сарын шӱлыкаҥдыше кышажым ужеш. В. Ижболдин. Вачай то там, то тут видит мрачные следы войны.
Мучашдыме, пытыдыме шонымаш, куандарыше, шӱлыкаҥдыше шонымаш. В. Юксерн. Бесконечные, нескончаемые мысли, радостные, мрачные думы.
-
16 азапланымаш
азапланымашсущ. от азапланаш1. беспокойство, волнение, тревогаТудын тӱсыштыжӧ кугу азапланымаш койо. С. Николаев. В его лице выразилось большое волнение.
А ончылно эше мыняр шонымаш, азапланымаш. М. Евсеева. А сколько ещё впереди раздумий, волнений.
2. заботаШке илыме кундемын сылнылыкше верч азапланымаш эше чыла вереак ок сите. «Мар. ком.» Заботы о красоте родного края не везде ещё хватает.
-
17 бунтовщик
бунтовщикБунтовщик-влак озашт ваштареш кынелыныт бунтовщики поднялись против своих хозяев.
Каласе, господин следователь, могай мый бунтовщик улам? Я. Ялкайн. Скажи, господин следователь, какой я бунтовщик?
2. в поз. опр. бунтовщический (бунтовщик дене кылдалтше)Бунтовщик койыш бунтовщический характер;
бунтовщик шонымаш бунтовщический замысел.
Бунтовщик тӱшкаште мордват, чувашат, татарат уло манын калык ойлен. К. Васин. Народ говорил, что среди бунтовщиков есть и мордва, и чуваши, и татары.
-
18 варналташ
варналташ-ам1. возвр. мешаться, смешиваться, смешаться, перемешиваться, перемешатьсяИктеш варналташ смешаться;
ошма дене варналташ перемешаться с песком.
Пеш кугу кредалмаш лие тунам, чыла шем рок дене варналте. А. Юзыкайн. Большая битва была тогда, всё перемешалось с чёрной землёй.
2. перен. впутываться, впутаться, вмешиваться куда-л., смешиваться, смешатьсяЯшметовын мутшо йомо, шонымаш варналте. П. Корнилов. Яшметов потерял дар речи, мысли его смешались.
Составные глаголы:
-
19 велаш
велашIГ.: вилӓш-ам1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости)Вӱд велын вода пролилась.
Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.
Сравни с:
йогаш2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпатьсяОлма велеш яблоки падают.
Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.
Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.
Сравни с:
йогаш3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах)Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.
Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.
4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках)Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.
А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.
5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении)Шӱр велеш суп бежит;
шӧр велеш молоко бежит.
Сравни с:
йогашСоставные глаголы:
IIГ.: вилӓш-ем1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкоеВӱдым велаш пролить воду;
чайым велаш пролить чай.
Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.
Сравни с:
йоктараш2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.Вулным велаш плавить олово.
Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.
3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ)Памятникым велаш отлить памятник.
– Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.
4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографироватьПайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.
5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее)Сакырым велаш рассыпать сахар;
шӱрашым велаш рассыпать крупу.
Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.
Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.
Сравни с:
йоктараш6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.
Составные глаголы:
-
20 весе
вес(е)1. другой, иной; не такой, как этоВес шонымаш другое мнение;
вес йолгорно дене каяш идти по другой тропинке.
Лач пӧрт гына весе – у, куд угылан. М. Казаков. Лишь дом другой – новый, пятистенный.
2. другой, иной; не этот, не данныйВес гана в другой раз;
вес йылме другой (чужой) язык;
вес сер другой (противоположный) берег;
вес велне на другой (противоположной) стороне.
Мемнан чодыраште вес кугу янлык уло: мотор шордо. М.-Азмекей. В нашем лесу водится и другой крупный зверь – красивый лось.
3. другой; второй, следующий; указывает на последовательность явлений, предметовВес ий другой (следующий) год;
вес страница другая (следующая) страница;
вес кече другой (следующий) день.
Но ик кече эрта, весе эрта, кумшо эрта, Яшаят, нигӧат Чужганмыт дек Чачим йодын толшо уке. С. Чавайн. Но проходит день, другой, третий, а к Чужганам за Чачи не приходит ни Яшай, никто.
4. в знач. сущ. другой; кто-то иной, посторонний, не самВесе-влакат нунын возымыштым ончен тунемыт, ушыштым виктарат. М. Шкетан. И другие будут учиться по их произведениям, ума наберутся.
Мый тидым ом нал, весе налже. Я не возьму это, пусть другой возьмёт.
Идиоматические выражения:
– вес тӱня
См. также в других словарях:
Фольклор музыкальный Урала — многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… … Уральская историческая энциклопедия